Косвенный комплимент

По способу реализации можно выделить следующие виды комплиментов:

Красивые вязанные вещи: богатство стильных новинок
7 часов назад
Творчество на платьях: вдохновляющая коллекция Dress Me!
7 часов назад

1. Прямой комплимент.

2. Косвенный комплимент.

3. Дополнение — Антитезис.

Прямые комплименты — это четкие и полные акты комплимента как по форме, так и по содержанию. К прямым актам комплимента относятся иллокутивные акты, в которых ценностное суждение, составляющее их пропозициональное содержание, выражается эксплицитно в условных формулах. Таким образом, прямые комплименты явно указывают на достоинства человека. Конструкция прямого комплимента достаточно стандартна. Обычно имеет трехчастную композицию: призыв, само сообщение и мотивацию, т.е. подробное описание предмета. Но мотивации может и не быть:


«Анатолий Иванович… у вас богатейшее чувство юмора, много чистых и светлых линий».

(из беседы с поэтом А. И. Третьяковым);


«Тусенька, ты очень умная и развитая девочка…».

(Маринина А. «Тот, кто знает»).


«Вам идет этот аромат» (о духах).

(Платова В. «Битва за божью коровку»).


«Он прошептал: «Ты необыкновенная женщина, Кафари».

(Ринго Дж., Эванс Л. «Дорога в Дамаск»).


«Вы самый сильный человек, которого я когда-либо знал, Кафари. Вы хоть представляете, насколько вы удивительны, дорогая леди?»

(Ринго Дж., Эванс Л. «Дорога в Дамаск»).


«Знаешь, у тебя действительно красивые глаза»

(Бааде Р.Л. «У тебя такие милые глаза»)

Как видно из приведенных примеров, прямые комплименты могут быть односоставной номинацией, состоящей из имени адресата, и двусоставной номинацией, состоящей из имени и отчества (в русском речевом общении) и подлежащего местоимения , а также местоимение в родительном падеже. Следует отметить, что фамилия или отчество в комплиментах не очень распространены в русской речевой культуре. Одноличное назначение, состоящее только из фамилии или отчества, допустимо лишь в тех редких случаях, когда между коммуникантами существует тесная связь, так как оно придает высказыванию фамильярность и используется только в неформальной обстановке:


«Шадрина, ты откровение!»

(Вильмонт Э. «Чрезмерное возбуждение первичной личности»).


«Петрович, вы ничего, кроме галантности!».

(Шухард С. «С Пиотровичем о главном…»).

В комплиментах, которые говорят при приветствии или встрече, обращение может отсутствовать:


«Дай-ка я погляжу. Хорошо выглядишь, не обрюзг, форму держишь, молодец. Стиль у тебя…» (Вильмонт Э. «Потрясенный»).

(Вильмонт Э. «Первичная гиперактивность личности»).


«О, как ты… Ты даже лучше, чем я думал…».

(Вильмонт Э. «Первичная гиперактивность личности»).


«Как хорошо ты выглядишь!»

(Олкотт Л. «Роза в цвету»).


«Какая ты замечательная! Мое ​​сердце радуется, когда я вижу своих красивых сестер в их лучшей форме».

(Олкотт Л. «Современная Золушка»).

Объектами прямых и косвенных комплиментов являются все достоинства, качества, качества и т. п., которые вообще могут быть охарактеризованы в комплементарных высказываниях.

Подразумеваются косвенные комплименты. В косвенных комплиментах реализуется способность адресата к нестандартному мышлению и адекватной вербализации. В этой группе осложнений можно выделить несколько подтипов:

1.Адресат хвалит не самого адресата, а то, что ему дорого:


«Александр Иванович, (…) подружка ваша — сокровище, все умеет, печет, варенье варит, косточки и огурцы солит».

(Маринина А. «Тот, кто знает»).


«Ваш котенок такой милый, такой похмельный…»

(Ложа Д. «Райские новости»).

2. Похвала относится к адресату косвенно:


«Ниночка, … у тебя теперь ребенок, такая красивая девочка, какая красивая, совсем как ее мать».

(Маринина А. «Тот, кто знает»).


«Ты рассказываешь истории почти так же хорошо, как дедушка».

(Олкотт Л. «Маленькие человечки»).

3. Адресат замечает положительное влияние, которое адресат оказывает на него:


«Поговорив с ней, ты почувствуешь себя лучше».

(Маринина А. «Совпадение»).


«Рядом с тобой, Сашенька, мне везде нравится», — улыбнулся он.

(Полякова С. «Реми Мартин»)


«… мое лучшее вдохновение исходит от благожелательной жизни милой и благородной женщины».

(Олкотт Л. «Роза в цвету»).

Выделитесь из толпы: яркие и стильные женские костюмы XL
9 часов назад
Выделитесь из толпы: яркие и стильные женские костюмы XL
7 часов назад


«Я хочу, чтобы ты остался со мной навсегда, Дэвид. Он сделал меня моложе и счастливее…»

(Кервуд Дж. О. «Мужество»)

(4) Адресат хвалит любое достижение адресата:


«Довольно трудно что-либо желать человеку, у которого творческих достижений в 1930-е годы больше, чем у некоторых в конце жизни…».

(А. Буйнов В. Юдашкину)


«Ваши романы получили множество наград, в том числе три премии Christy Awards за выдающиеся достижения в области художественной литературы. Как вы отметили свое ремесло?»

(из интервью с Дэвисом Банном)

5. При восхвалении адресат ссылается на устоявшиеся закономерности и сентенции, выставляющие собеседника в выгодном свете:


— Кто выиграл?


— Володыёвский… Случайно!


— Случай — это частный случай права!

(Из к/ф «Самая обаятельная и привлекательная»)


— Не волнуйся, если я опоздаю на работу. Мне там не очень хорошо.


— Ну, так делают только ремесленники. Талантливые люди всегда являются мишенью.

(из «Самая обаятельная и привлекательная»)


«Он



такой красивый… Хорошая фотография… Только настоящие профессионалы могут так хорошо фотографировать».

(о фотографии, сделанной профессиональным фотографом) (Ложа Д. «Paradise News»)

Как и в прямых комплиментах, в состав косвенной речи комплимента входит обозначение адресата местоимением, фамилией или именем и отчеством (в русском общении).

Кроме того, косвенный комплимент включает предмет похвалы или повод для одобрения, его положительную оценку, выраженную в прилагательных и качественных наречиях:


«Нужно иметь много сил, чтобы забить такой колышек одним ударом».

(Гаранин А. «Русский брат. Земляк»).


«Ей нужно быть наблюдательным и энергичным молодым человеком, чтобы обнаружить вашу главную слабость и так быстро напасть на нее».

(Барнард А.М. «За маской или женской силой»).

Косвенные комплименты, как и прямые комплименты, могут содержать или не содержать мотивацию, т.е. подробное описание объекта:


«С вами хорошо, уютно. Квартира хорошая, большая, никто никому не мешает» (текущая мотивация) (Мари).

(текущая мотивация) (Маринина А. «Тот, кто знает»).


«Какие у вас интересные пальцы! Вы случайно не виолончелистка. Ваши длинные дрожащие пальцы говорят о тонкой душевной организации»

(текущая мотивация) (из к/ф «Самая обаятельная и привлекательная»).


«Мне давно не было так хорошо, как с тобой»

(отсутствие мотивации) (Вильмонт Э. «Первичная гиперактивность личности»).


«…если бы ты была моей сестрой, я бы очень тобой гордился, потому что на твоем лице видно то, чем я восхищаюсь больше, чем ее красота, правда и мужество, Фиби.»

(настоящая мотивация) (Олкотт Л. «Роза в цвету»).


— Никто из них не похож на тебя, — сказала она с удивительной искренностью, сверкнув глазами. «Я бы хотел быть с тобой.»

(нет мотивации) (Кервуд Дж. О. «Мужество»).


«Есть женщины достаточно большие и сильные — может быть, немногие. Достаточно большие, чтобы терпеть пренебрежение и одиночество… Некоторые могут не жаловаться, могут терпеть… Мисс, мисс Рут, я думаю, вы одна из них».

(текущая мотивация) (Кларенс К.Б. «Вызовы для молодежи»).

Комплимент-антитезис, как и косвенный комплимент, информирует адресата о способности мыслить нестандартно и адекватно вербализовать. Комплименты этого типа строятся на антитезе:


«Знаешь, мне тебя очень жаль… Неужто быть такой красивой женщиной не так-то просто?»


«Ты действительно идиот. Но какой ты танцор».

(Сэлинджер Дж. Д. «Над пропастью во ржи»)

Психологи считают этот вид комплиментов наиболее эмоциональным и запоминающимся [56, стр. 135]. Однако «минус» ни в коем случае не должен перевешивать «плюс», иначе результат может оказаться противоположным тому, на что рассчитывал адресат.

Такие комплименты редко содержат подробное описание предмета, так как это может сделать их напыщенными и неискренними:


«Когда я прочитал вашу книгу, я сожалел только о том, что она написана не мной!»


«Знаешь, Наташенька, я не могу назвать тебя красивой только потому, что ты действительно красивая».

Рассматриваемые нами акты похвалы/восхваления, классифицируемые по способу их осуществления, в целом сходны по форме и содержанию в русской и английской коммуникативной культуре.В этом отношении трудно обнаружить какие-либо существенные особенности и языковые и культурные различия.Результаты нашего анализа не позволяют судить о том, являются ли прямые или косвенные комплименты более или менее продуктивными в той или иной коммуникативной культуре.Очевидна неидентичность способов их выражения и степени их выражения.

Элегантность и доступность:белорусские деловые костюмы
7 часов назад
Воплощение роскоши: платья, созданные для настоящих див
8 часов назад

Читайте также